|
Dagens ord - 10 November
(kloge ord til brug i hverdagen og nu´et) |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Externe/interne links
|
Dagens aktuelle ord er af: Shakal
|
Externe/interne links
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Fryd dig....
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Eileen Caddy
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Dag for dag bliver du opmærksom på den nye udvikling, der sker i dig og uden for dig. Du opdager, at du tager nye ideer og nye skikke til dig. Din bevidsthed udvides, så den kan acceptere mere og mere. Nogle lærer hurtigere end andre; derfor vil alle ikke gå ind i Den Nye Tidsalder på samme måde. Andre vil kunne springe ind i den. Nogle vil bevæge sig langsomt ind i den og afprøve hvert skridt på vejen. Atter andre vil kravle ind i den og synes, at hvert skridt gør ondt, fordi de har modstand imod de forandringer, der sker. De er fortrydelige over disse nye ting og nye tanker og længes efter at kunne få lov til at slippe, så de kan leve på samme gamle måde og med den indstilling, at hvad der var godt nok for deres forældre er godt nok for dem. Løsningen på en sådan holdning er at holde op med at kæmpe imod det og komme ind i livs-rytmen og flyde med. Tiderne skifter og skifter hurtigt, og hvis du ikke ændrer dig sammen med dem, vil du blive ladt tilbage. |
| |||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| Day by day you are aware of new developments within and without you. You find yourself absorbing new ideas and new ways. Your consciousness expands and is able to accept more and more. Some people learn more quickly than other; therefore moving into the New Age will not be the same for everyone. Some souls will be able to leap into it. Some souls will move slowly into it, testing every step of the way. Some souls will crawl into it and find every step painful because they are resisting the changes which are taking place. They resent those new ways and new ideas and long to be left alone to live in the same old way, with the attitude that what was good enough for their fathers and others is good enough for them. The answer to that attitude is to stop fighting against it and to get into tune and flow with life. Times are changing and changing fast, and unless you change with them, you will be left behind. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Shakti Gawain
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Koncentrerer dig om hvad du bedst kan lide.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
For ofte koncentrerer vi os om de ting ved os som vi synes bør ændres. Vi forventer det perfekte før vi vil elske os selv fuldt ud. Du kan ændre den selvkritik ved at betragte de ting, du godt kan lide ved dig selv, og ved at reagere positivt over for dig selv. Du må påskønne den skønhed, der er i din krop, og koncentrere dig om de egenskaber, du beundrer i dig selv. Din krop vil reagere på denne påskønnelse og blive stadigt smukkere. |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
Jeg ser
mange ting, som jeg kan lide ved mig selv. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Don Miguel Ruiz
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2011
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2010
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
| I dag er landet står over for en masse problemer, fordi
folk ikke gør nok Naamasmarana (husk det guddommelige navn). Lad hver eneste gade runge med sang af guddommelig herlighed. Lad hver eneste celle i din krop blive fyldt med Guds navn. Intet andet kan give dig den lyksalighed, mod og styrke, at du stammer fra Naamasmarana. Selvom nogle mennesker gør nar af dig, skal du ikke bekymre os om det. Gør Naamasmarana med total koncentration og engagement. Vær ikke bange for nogen. Syng Guds herlighed helhjertet uden hæmning. Først da kan du opleve guddommelig lyksalighed. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| Today the country is facing a lot of problems because people
are not doing enough Naamasmarana (remembering the divine name). Let each and every street reverberate with the singing of divine glory. Let each and every cell of your body be filled with divine name. Nothing else can give you the bliss, courage and strength that you derive from Naamasmarana. Even if some people make fun of you, do not bother about it. Do Naamasmarana with total concentration and dedication. Do not be afraid of anyone. Sing the glory of God wholeheartedly without any inhibition. Only then can you experience divine bliss. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2009
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||
| Mennesket er en del af det menneskelige fællesskab. Menneskeheden er en del af naturen. Naturen er en lem af Gud. Mennesket har ikke opdaget dette indre forhold. Idag har mennesket glemt deres forpligtelser. Kosmos er en integreret organisme i en forbundethed helhed. Når hver enkel udfører deres forpligtelser, er udbyttet til glæde for alle. Mennesket er beretiget til kun at udføre hans pligter og ikke til at frugterne heraf. Mennesket er en slags scene-direktør for hvad der foregår i naturen. Men mennesket glemmer hans forpligtelser og kæmper for rettigheder. Det er tåbeligt at kæmpe for hans rettigheder, når han ikke udfører hans pligter. Al den kaos og forpligtelser i verden er forårsaget af, at mennesket glemmer hans forpligtilser. Hvis alle mennesker udfører deres pligter flittigt, ville verden blive fredfyldt og velstående. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| Man is a part of the human community. Mankind is a part of nature. Nature is a limb of God. Man has not recognised these inter-relationships. Today men are forgetting their obligations. The Cosmos is an integral organism of interrelated parts. When each one performs his duty, the benefits are available to all. Man is entitled only to perform his duties and not to the fruits thereof. Man is a kind of stage-director of what goes on in Nature. But forgetting his responsibilities, man fights for rights. It is foolish to fight for rights without discharging one's duties. All the chaos and conflicts in the world are due to men forgetting their duties. If everyone discharge their duties diligently, the world will be peaceful and prosperous. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2008
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
| Herren har begavet mennesket med legemet, så hver legemsdel og organ er ærbødig opmærksomhed værdig. Legemet bør helliggøres gennem overvejelse på Hans Pragt. Øret må juble når det får mulighed for at høre den vidunderlige historie om Hans liv. Tungen må juble når den kan prise Ham. Ellers er menneskets tunge ligeså ineffektiv som frøens når den kvækker dag og nat siddende på mosens bred. Mennesket har fået legemet med et storslået formål for øje – at realisere Herren i det indre. I må lære hvordan I kan anvende kroppens evner, sanserne, intellektet og sindet så I kan opnå dette mål og gå fremad. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| The Lord has endowed man with the body and so, every limb and organ is worthy of reverent attention. The body must be sanctified by the contemplation of His Glory. The ear must exult when it gets the opportunity to hear the wonderful story of His Life. The tongue must exult when it can praise Him. Or else, the tongue of man is as ineffective as that of frogs which croak day and night, sitting on the marshy bank. The human body has been given to you for a grand purpose - realising the Lord within. Learn how to use the faculties of the body, the senses, the intellect and the mind for achieving the goal and march on. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2007
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
| De åndelige vibrationer der kommer gennem Bhajans giver stor glæde både til dem der synger dem og til dem der lytter til dem. Bhajans fjerner alle negative tanker, beroliger nerverne, renser sindet og fylder kroppen og hjertet med den sødeste kærlighed til det Guddommelige. Når man synger Bhajans bliver sindet gennemstrømmet af Gudbevidstheden og en stor ekstase vælder frem fra det indre. Der er ikke behov for hverken mental eller intellektuel anstrengelse, ligesom der heller ikke er behov for forstå noget mens man fremsiger og synger Gud's hellige navne og Hans pris. Den sang og atmosfære Bhajans skaber fører én udover kroppens, sindets og intellektets planer og er medvirkende til at skabe forbindelse med det Højere Selv (bevidsthed) i det indre. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
| The spiritual vibrations produced by Bhajans confer great joy both on those who sing them and on those who listen to them. Bhajans remove all negative thoughts, soothe the nerves, purify the mind and fill the body and the heart with sweet love for the divine. As one sings Bhajans, the mind is saturated with God Consciousness and a great ecstasy wells up from within. No mental or intellectual effort is called for, as there is no need to understand anything while uttering the holy names of God and singing His glory. The singing and the atmosphere created by Bhajans takes one beyond the realms of the body, mind and intellect and helps to establish communion with the Higher Self (consciousness) within. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2006
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
| Det er ikke let at forstå det Guddommeliges natur. Verdslig intelligens kan ikke begribe Gud’s veje. I kan have gavn af Gud, men I kan ikke forklare Ham. Gud er udenfor det menneskelige sinds fatteevne; man kan ikke løfte den klippe man står på. På samme måde kan I ikke forstå Maya’s (illusion) natur når I lever i den. Men når mennesket én gang erkender den enhed der ligger til grund for universet, så vil de problemer der opstår i den tilsyneladende mangfoldighed forsvinde. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| It is not easy to understand the nature of the Divine. Worldly intelligence cannot fathom the ways of God. You may benefit from God, but you cannot explain Him. God is beyond the reach of the human mind; by standing on a rock, you cannot lift it. Similarly, living in Maya (illusion), you cannot comprehend its nature. But, once man realises the unity that underlies the universe, the problems arising out of the apparent diversity disappear. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2005
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
| Kærlighed eksisterer for kærlighedens skyld og intet andet. Den er spontan og spreder glæde. Alt er gennemstrømmet af kærlighed. Kærlighed kan sejre over alt. Uselvisk, ren ubesmittet kærlighed leder mennesket til Gud. Selvisk og begrænset kærlighed binder mennesket til verden. Ude af stand til at forstå kærlighedens rene og hellige natur er mennesket i dag et offer for endeløse bekymringer fordi han er bundet til verdslige objekter. Menneskets primære pligt er at forstå sandheden om Kærlighedens princip. Når han én gang har forstået kærlighedens natur, så vil han ikke blive ledt på afveje. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| Love exists for love's sake and nothing else. It is spontaneous and spreads delight. Everything is permeated by love. Love can conquer anything. Selfless, pure, unalloyed love leads man to God. Selfish and constricted love binds man to the world. Unable to comprehend the pure and sacred nature of love, man today is a prey to endless worries because of his attachment to worldly objects. Man's primary duty is to understand the truth about the Love principle. Once he understands the nature of love, he will not go astray. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2004
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
| Den allerførste Sadhana (åndelig øvelse)
en skal vedtage er en dyrkning af indre stilhed, at sætte en stopper
for den fortsatte dialog med sindet. Lad sindet hvile for et stykke tid. Lad ikke planer/andre irrelevant detaljer om sindet forurene det med dampe af misundelse og grådighed. Hver ide vi underholder, enten gode eller dårlige, gør indtryk på sindet. Et element af svaghed og vaklen er således indført i sindet. Hold sindet roligt og klart. Ikke agitere med det hvert øjeblik af din non-stop dialog. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| The very first Sadhana (spiritual exercise) one must adopt
is the cultivation of inner silence, to put an end to the continuous dialogue
with the mind. Let the mind rest for a while. Do not project on the mind irrelevant details or pollute it with fumes of envy and greed. Every idea we entertain, either good or bad, gets imprinted on the mind. An element of weakness and unsteadiness is thus introduced in the mind. Keep the mind calm and clear. Do not agitate it every moment by your non-stop dialogue. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2003
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
| Et bør så leve, at ingen smerte forårsages
til andre mennesker gennem en´s aktiviteter. Og man bør altid være taknemmelig for den venlighed som er modtaget. Selv hvis du undlader at være nyttige for andre, ikke forårsage skade på andre. Alle åndelige aspiranter bør værne om taknemmeligheden i deres hjerter, det gode der er gjort dem og gøre godt ved at hjælpe andre. | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| One should so live that no pain is caused to other beings through
one's activities. And, one should be ever grateful for the kindness received. Even if you fail to be helpful to others, do not cause harm to others. All spiritual aspirants should cherish in their hearts with gratitude, the good done to them and the help rendered to them by others. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||