|
Dagens ord - 15 December
(kloge ord til brug i hverdagen og nu´et) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Externe/interne links
|
Dagens aktuelle ord er af: Shakal
|
Externe/interne links
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sammenhæng og enkelhed.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Eileen Caddy
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Den guddommelige gnist ligger i hvert menneske, men i mange mennesker er det nødvendigt, at den findes frem, og at der pustes til den, så den bliver til en flamme. Vågn op af din slummer, anerkend det guddommelige i dit indre, og giv det næring og lad det vokse og trives. Et frø må lægges i jorden, før det kan vokse.
Du rummer himlens rige i dig, men hvis du ikke vågner op og bliver klar over det og begynder at lede efter det, vil du ikke finde det, og så vil det blive liggende der. Der er mange her i livet, der ikke vil vågne og se det, og de er som frø, der er gemt væk i pakker. Du må have et ønske om at ville bryde dine bånd, før du kan blive fri. Lige så snart ønsket er der, vil du få hjælp på enhver tænkelig måde. Men ønsket i dig må først være der. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| The divine spark is within each individual, but it needs
to be drawn out and fanned into a flame in many souls. Wake up from your slumbers, recognise the divinity within you, and nurture it and allow it to grow and flourish. A seed has to be planted in the soil before it can grow. It has within it all its potential, but that potential remains dormant until given the right conditions in which to grow and develop. You have within you the kingdom of heaven, but unless you wake up to the fact and start searching for it, you will not find it, and there it will remain. There are many souls in this life who will not wake up to this fact, and they are like seeds stored away in packets. You must want to break your bonds to be free. As soon as the desire is there, you will receive help in every way possible. But the desire your must be there first. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Shakti Gawain
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Forvandling breder sig hastigt.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Forvandling begynder med et individ og forplanter sig til
verden. Alle omkring dig vil få gavn af din energi. Den helbreder og forvandler dem. De bliver igen stærkere kanaler for alle i deres indflydelsessfære, og således breder forvandlingen sig hastigt verden over. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Min energi
helbreder og forvandler andre. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Don Miguel Ruiz
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2011
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hvis du har et øje på frugterne af dine handlinger,
risikerer du at blive påvirket af bekymringer, angst og rastløshed.
Du kan spørge: "Hvis frugterne skal opgives, hvordan kan man klare at leve?" Lad mig spørge dig - Hvorfor denne svaghed i hjertet, denne nervøsitet? Den, der har forsikret, 'Yogakshemam vahamyaham' (Jeg vil tage mig af alle dine behov - verdslige og åndelige) vil helt sikkert se efter det. Han vil give den nødvendige kapacitet og midler. Den søgende (Karmayogi), der har lært den hemmelige aktioner (Karma) kombineret med offer (Phala thyaga) bør have Sama Buddhi (sindsro), mere end Sanga Buddhi (sindet knyttet til verden). Sanga Buddhi fører en til at tænke: "Denne handling er mit, og dens resultater er på grund af min indsats. Jeg er berettigede til det. " Sådanne tanker binde handlingsmennesket. Krishna i Geeta erklærer," Samathwam yogamuchyathe "(Det endelige resultat af alle åndelige praksiser er opnåelse af sindsro). Mennesket bør stige over dette Sanga Buddhi og forsøge at opnå Samathwam. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| If you have an eye on the fruits of your actions, you are liable
to be affected by worry, anxiety and restlessness. You may ask: “If the fruits have to be given up, how can one manage to live?” Let Me ask you - Why this weakness of heart, this nervousness? He who has assured, 'Yogakshemam vahamyaham' (I will take care of all your needs - worldly and spiritual) will certainly look after that. He will give the wherewithal and the means. The seeker (Karmayogi) who has learnt the secret of action (Karma) combined with sacrifice (Phala thyaga) should have Sama buddhi (equanimity), more than Sanga buddhi (mind attached to the world). Sanga buddhi leads one to think: “This action is mine; its results are due to my endeavours. I am the person entitled to it". Such thoughts bind the doer. Krishna in the Geeta declares, Samathwam yogamuchyathe” (The end result of all spiritual practices is the attainment of equanimity). One should rise above this Sanga buddhi and try to attain Samathwam. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2010
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hvis du betræde den hellige vej for sandhed, retfærdighed,
fred og kærlighed, vil Herren selv skænke den til dig,
alt hvad der er brug for, alt hvad der er fortjent! Det vil give dig fred i sindet. Tilbyd alt til Herren, uden noget ønske om resultat, det giver faktisk giver fuldstændig glæde, det er jo det nemmeste! Imens det er meget svært at tale usandhed og handle mod Dharma, er det meget nemt at sige sandheden og gå vejen til Dharma (retskaffenhed). Det er en meget behagelig opgave at tale ting, lige som det er, man behøver ikke bruge et øjeblik på at tænke over det. At tale om hvad der ikke er, er man nødt til at skabe noget ikke-eksisterende! Dette kaster også kaster en ind i frygt og fantasi, i en atmosfære af uro og bekymring. Så i stedet for at følge sensoriske aktioner (Vishaya Karma), som tilbyder alle disse problemer og komplikationer, så følg handlinger der befrir (Shreyo Karma), stien af Guddommelig Lyksagelighed som er sandhed, evig og hellig. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| If you tread the holy path of truth, righteousness, peace,
and love, the Lord Himself will bestow on you, all that is needed, all that
is deserved! That will give you peace of mind. Offer everything to the Lord without any desire for the result; that indeed yields complete joy; that is indeed the easiest! While it is very difficult to speak untruth and act against Dharma, it is very easy to utter the truth and walk the path of Dharma (righteousness). It is a very pleasant task to speak out the thing just as it is; one need not spend a moment of thought upon it. To speak of what is not, one has to create the non-existent! It also plunges one into fear and fantasy, in to an atmosphere of restlessness and worry. So, instead of following sensory actions (Vishaya Karma) which offer all these troubles and complications, follow actions that liberate (Shreyo Karma), the path of Atmic bliss, which is true, eternal, and holy. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2009
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Vi skal gøre vores magt for at forbedre omdømmet
for vores land, dets kultur og sprog. Men lad ikke den stolthed lede jer til ikke lide andre sprog og kulturer. De sprog, som tanker er udtrykt i kan være varieret, men tanker, følelser er de samme. Sproget i hjertet er det samme, men når det kommer til tungen, kan det tage forskellige former. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| We should do our might to enhance the reputation of our country,
its culture, and language. But, let not that pride lead you to dislike other languages and cultures. The languages by which thoughts are expressed may be varied, but the thoughts, emotions and feelings are the same. The language of the heart is the same, but when it comes to the tongue, it may take various forms. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2008
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mennesker tror at jo mere de ejer af verdslig gods desto gladere
vil de være. Men i takt med ønskets vækst vokser også skuffelser og problemer. Der bør være en grænse for vore ønsker, tilknytninger og ambitioner. Verden lider under mange problemer fordi folk ikke kan begrænse deres ønsker. Naturen har givet grænser for alt – kroppens temperatur, øjets evne til at tåle lys og ørets evne til at tåle lyd. Når disse grænser overskrides så lider de organer skade som er berørt af dette. Alle livets handlinger bør ledes af de begrænsninger der er afpasset hver enkelt handling. Når ønskerne kontrolleres, så vil man opleve ægte glæde. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Man thinks that the more he has of worldly goods the happier
he will be. But, as desires grow, disappointments and troubles also increase. There should be a limit to our desires, attachments and ambitions. The world is suffering from numerous troubles because people do not keep their desires under check. Nature has prescribed limits for everything - for the temperature of the body, the capacity of the eye to tolerate light or for the ear to listen to sound. When these limits are crossed, harm is caused to the organs concerned. All actions in life should be governed by the limits applicable to each of them. When desires are controlled, genuine happiness is experienced. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2007
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Det verdslige liv er fuld af sorg og lidelse. I Bhagavad Gita sagde Herren Krishna - "Anityam asukham loke imam prapya bhajasvanaam" der betyder at verden er flygtig og fuld af lidelse; tænk altid på Mig. Da du har taget en menneskelig krop, må du finde fuldbyrdelse i livet. Du må efterstræbe en ædel vej. Bliv ikke opblæst af ros; hæv dig over ros og skyld. Skab fred. Hvor er der fred? Det findes ikke på markedet til salg! Fred/peace findes indeni dig. I den ydre verden findes kun 'pieces'. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Worldly life is full of sorrow and suffering. Having taken human birth, you must find fulfilment in life. Do not get inflated by praise; be above praise and blame. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2006
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ishavaasyam Idam Jagat (hele verden er gennemstrømmet
af Gud). Det siges også, Easwarah Sarva Bhutanaam (Gud er den iboende
i alle eksistenser). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ishavaasyam Idam Jagat (the entire world is permeated by
God). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2005
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Der er værdifulde lektioner at lære fra Solen, Månen, skyerne, havet – alle er de lærere i betydningen af at udføre ens pligter. Træerne giver os deres frugter og giver skygge til alle, selv til de der måtte ønske at fælde dem med en økse! Bjerge står gennem hede, regn og storm uden at gøre indsigelser, og er nedsunket i meditation i årevis. Fugle hamstrer ikke for flere år ad gangen af midler til føde eller ly; de bruger ikke mere end højst nødvendigt til deres overlevelse. Naturen (Prakrithi) er din skole, dit laboratorium, porten til frihed og spejlbilledet af Gud’s mangfoldige storhed. Søg og kend den lære som naturen underviser i; alle ting i Naturen er Brahman lige som du er. Så, enhver handling er Guddommelig; alt arbejde er tilbedelse; byg dit livs bolig på det stærke fundament på troen at al skabelse er Guddommelig. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| There are valuable lessons to be learnt from the Sun, Moon,
the clouds, the sea - all are teachers of the importance of discharging
one's duty. Trees distribute their fruits and grant their shade to every one, even to those who lay their axe on them with intention to destroy them! Mountains suffer heat, rain and storm without demur, and are plunged in meditation for ages. Birds do not hoard for years together, the wherewithal for food or shelter; they do not use more than is absolutely necessary for their survival. Nature (Prakrithi) is your school, your laboratory, the gateway to liberation and the reflection of God's manifold majesty. Seek to know the lessons it is ready to teach; all things in Nature are Brahman just as you are. So, any act is Divine; all work is worship; build the mansion of your life on the strong foundation of the faith that all creation is Divine. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| o | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2004
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Når mennesket er fri for unødig tilknytninger
tillegemet, er han befrieet også fra dualiteterne
glæde
og sorg, gode og dårlige, glæde og smerte osv.
Han er fast etableret
i roen, tapperhed og uforstyrret fred. Der vil mennesket opdage, at verden er en Gud; at alt er glæde, kærlighed og lyksagelighed. Han indser at han selv er alle i denne tilsyneladende verden, at alle de mangfoldige manifestationer er fremskrivningerne af guddommelige vilje, som er hans egen virkelighed. Denne udvidelse af sin individualitet er det højeste mål for mennesket. Det giver supreme Ananda (lyksagelighed), en oplevelse, som vismænd bruger år ismænd og hellige tilbringer år i bøn og bodsøvelse. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Once man is free from undue attachment to the body, he is liberated
also from the dualities of joy and grief, good and bad, pleasure and pain
etc. He is firmly established in equanimity, fortitude and undisturbed peace.
There, man discovers that the world is one in God; that all is joy, love and bliss. He realises that he himself is all this apparent world, that all the multifarious manifestations are the projections of the Divine will, which is his own Reality. This expansion of one's individuality is the highest goal of man. It gives supreme Ananda (lyksagelighed), an experience for which sages and saints spend years in prayer and penance. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2003
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Føreren af en bil har været varslet og mere
til når
vejen er ru og fuld af huller. På samme måde må du vide, hvornår at undgå fristelser af løgn/falskhed og hvordan du krydser den jævne sandhedens vej. Når vejen er vanskelig, bed til Herren, som illuminer (oplyser) din sløvhed i intelligensen og viser dig en vej ud af dit dilemma. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| The driver of a car has to be alert and more so when the road
is rough and full of potholes. So too, you must know how to avoid the temptations of falsehood and how to cruise along the smooth road of truth. When in difficulty, pray for guidance and the Lord, who illumines dullness into intelligence, will reveal to you the way out of the dilemma. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||