|
Dagens ord - 12 Januar
(kloge ord til brug i hverdagen og nu´et) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Externe/interne links
|
Dagens aktuelle ord er af: Shakal
|
Externe/interne links
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Livet kan være godt.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Eileen Caddy
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Når et lille barn, der er ved at lære at gå, falder, mister det ikke modet, men rejser sig op og prøver igen og igen, indtil det mestrer kunsten at gå. Således er det også med det åndelige liv. Hvis du falder, skal du blot rejse dig og prøve igen. Du må altid have en holdning, der udstråler en absolut indre sikkerhed om, at når du først har sat din fod på den åndelige vej, vil du nå målet til sidst, ligegyldigt hvilke forhindringer du møder på vejen. Du vil opdage, hvordan du åndeligt bliver opladet, når du tilbringer nogen tid alene i stilhed, og hvordan det hjælper dig til at klare det, der ligger foran dig, uden at blinke eller vakle. Den tid, du tilbringer alene med Mig hver morgen, hjælper derfor med til at styrke dig til det, dagen måtte bringe. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| When a small child learning to walk falls down, it is not
discouraged, but picks itself up and tries again and again until it has
mastered the art of walking. So with the spiritual life. Never at any time allow seeming defeats to discourage you from advancing along the spiritual path. If you fall, simply pick yourself up and try again. Be not content to lie there in self-pity and say you cannot carry on and that life is too difficult. Your attitude must always be that of absolute inner certainty that once your feet have been set upon the spiritual path, you will reach the goal in the end, no matter what obstacles you may meet along the way. You will find time spent alone in the silence recharges you spiritually and helps you to face whatever is ahead without flinching or faltering. That is why time spent alone with Me each morning helps to fortify you for whatever the day may bring. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Shakti Gawain
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Et væsen fuldt af visdom lever i dit indre.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Der lever et væsen fuldt af visdom i dit indre. Det er dit intuitive selv. Vend din bevidsthed mod et sted i din krop - det sted, hvorfra du føler, at dine »instinktive følelser« kommer. Du kan kommunikere med det ved at tale sagte til det, udtrykke ønsker eller stille spørgsmål. Slap derefter af, tænk ikke for meget og vær åben og parat til at modtage svarene. De er i reglen meget enkle og har tilknytning til nuet, ikke til fortiden eller fremtiden, og de føles rigtige. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jeg stoler
på visdommen i mit indre. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Don Miguel Ruiz
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2012
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hele verden er intimt forbundet med Solens Gud. Han er den synlige manifestation af Herren. I Indien er solguden (Surya) anses for meget hellig og tildelt den unikke status som en stor Guru. Solen er også kilden til tiden. Solen rammer og regulerer det antal år, hver enkelt liv har. Han udfører sin pligt uden tanke på belønning, og er ydmyg og stabil. Forestil dig den tålmodighed, hvormed Solen stiller op med alt, ekstrem varme, og giver tilstrækkelig varme til den menneskelige krop, hver eneste dag. Mennesker er så fuld af aktivitet og intelligens på grund af den solenergi, der er indtaget. Hvis Solen er inaktiv selv for et øjeblik, vil hele verden gå kold og mørk. De aktioner af de store er det ideelle, at resten nødt til at holde for øje. Dette viser også, at alle i verden er bundet af forpligtelsen til karma (aktivitet). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| The whole world is intimately associated with the Sun God. He is the visible manifestation of the Lord. In India, Sun God (Surya) is considered highly sacred and granted the unique status of a great Guru. Sun is also the source of time. The Sun limits and regulates the number of years each one lives. He performs His duty without thought of reward, and is humble and steady. Imagine the patience with which the Sun puts up with all that extreme heat, and gives sufficient warmth to the human body, every single day. Human beings are so full of activity and intelligence on account of the solar energy that is imbibed. If the Sun is idle even for a moment, the whole world will go cold and dark. The actions of the great is the ideal that the rest have to keep in view. This also shows that all in the world are bound by the obligation of karma (activity). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2011
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Alle har brug for one-pegede koncentration. At udvikle beføjelser koncentration, sport og spil er meget afgørende. De tjener til at fremme fysisk kondition og mental sundhed. Spil og sport skal praktiseres hovedsageligt for at holde kroppen i god trim. Sammen med at holde kroppen iorden er det også vigtigt at fremme renhed i sindet og udvikle store lydhørhed. Sande menneskelighed blomstrer kun, når kroppen, sindet og ånden er udviklet harmonisk. Den entusiasme og indsats, som folk vises i sport bør også komme til udtryk i de områder af moral og åndelighed. Du skal bestræbe sig på at opleve det guddommelige, som gennemsyrer Bhaarath hellige kultur. "Samastha Lokaah Sukhino Bhavanthu!" (Må alle de mennesker være glade for) er benedictory motto Bhaarath. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Everyone needs one-pointed concentration. To develop powers of concentration, sports and games are very essential. They serve to promote physical fitness and mental health. Games and sports are to be practised mainly for keeping the body in good trim. Along with keeping the body fit, it is equally essential to promote purity of the mind and develop large-heartedness. True humanness blossoms only when the body, the mind and the spirit are developed harmoniously. The enthusiasm and effort which people display in sports should also be manifested in the spheres of morality and spirituality. You must endeavour to experience the divinity that permeates Bhaarath's sacred culture. "Samastha Lokaah Sukhino Bhavanthu!" (May all the people be happy) is the benedictory motto of Bhaarath. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2010
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Du må forstå sondringen mellem uddannelse og Educare. Uddannelse er oplysninger-orienteret. Educare er transformation-orienteret. Uddannelse er begrænset til fysiske og mentale niveauer. Uddannelse har sine rødder i Educare. Educare er relateret til vores indre følelser og renhed i hjertet. Vores tale, sang og livsstil (Maata, Paata og Baata) bør stammer fra hjertet. Det er essensen af Educare. Kun dem, der er udstyret med praktiske viden og visdom vil kunne forstå og værdsætte begrebet Educare. Selv efter erhverver et antal grader, hvis du mangler renhed i dit hjerte, kan du kaldes virkelig uddannede. |
![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| You must understand the distinction between Education and Educare.
Education is information-oriented. Educare is transformation-oriented. Education is limited to physical and mental levels. Education has its roots in Educare. Educare is related to our inner feelings and purity of heart. Our speech, song and way of life (Maata, Paata and Baata) should originate from the heart. That is the essence of Educare. Only those endowed with the practical knowledge and wisdom will be able to understand and appreciate the concept of Educare. Even after acquiring a number of degrees, if you lack purity in your heart, you cannot be called truly educated. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2009
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Med Jnana's (spirituel visdom) amulet om sin arm kan mennesket undfly
den onde påvirkning fra de slette stjerner kaldet sensuelle tiltrækninger.
|
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| With the amulet of Jnana (spiritual wisdom) around his arm,
man can escape the evil influence of the vile stars called sensual attractions.
But of the boldness born of the consciousness of Jnana, one should not give free vent to the senses. One should always be vigilant regarding the outer world. Rather, one should at all times be immersed in the contemplation of one's Inner Reality. That is the sign of the knower of the Higher Truth. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2008
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Folk har glemt deres menneskelige værdier i denne Kali periode og
udviser dyriske egenskaber som begær, vrede, grådighed og had. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
In this Kali Age, people have forgotten human values and exhibit animal qualities such as lust, anger, greed and hatred. One may study all the scriptures, perform all types of sacrifices, go on extensive pilgrimages, but it is not easy to control the senses and the mind, direct one's vision inward and maintain equanimity. In ancient times, the sages and seers maintained purity in thought, truth
in words and righteousness in deeds. Purity of heart and selflessness are
the hallmarks of human life. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2007
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Det er altid at foretrække at henvende sig til Gud om opfyldelsen af ens behov/ønsker i stedet for at krybe for mennesker, som selv blot er dødelige. Gud vil transformere sindet og vende det mod Sadhana (spirituel bestræbelse) og på Hans stille måde sikre en succesrig åndelig rejse. Han tillader ikke Sine børn at fare vild og lide i den materielle
verdens vildnis. Du bliver da ledt til at acceptere Hans vilje som din egen. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
It is always preferable to approach God for the fulfillment of one's
wants, rather than cringe before men, who themselves are mere mortals. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2006
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
Gud lever i menneskets hjerte ved siden af det individuelle selv, ligesom lyset og skyggen eksisterer ved siden af hinanden. Lyset forårsager skyggen: det erklærer Lysets tilstedeværelse.
Jivi, som skyggen, eksisterer i og gennem Brahman og er med i samme Guddommelige pragt. Ethvert individ bør blive bevidst om sin egen identitet. Når En reflekteres i mange, i mangfoldigheden af Jivi’s, så fremkommer det som Selvet i enhver, der upåvirket iagttager som Vidnet. |
![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
In the heart of man, God resides along with the individual self, just
as light and shade co-exist. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2005
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Floden bestræber sig og længes efter og kæmper
efter at sammensmelte med havet, som det er kommet fra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| The river strives, yearns and struggles to merge with the sea from which it has come. It has that consummation ever in its consciousness. It attempts to make itself pure and pellucid so that it may be welcomed by its source. It overcomes every obstacle of terrain in order to journey successfully towards its goal. Man too must utilize all the physical, mental, intellectual and moral endowments that God has granted him so that he may journey to the goal of Realization. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2004
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| The wicked tendencies in man, such as arrogance, envy, bad
thoughts and misdeeds, go on shearing the life of man into pieces. His bad qualities shorten his life span. When man's life is filled with good thoughts and good actions, he can live for a hundred years. The secret of the longevity enjoyed by the ancients is precisely this. Man today wastes his life immersed in bad thoughts and actions and ultimately meets a sad end. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Sathya Sai Baba 2003
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Når en døden indtræffer i familien af din nabo, trøster du dig ved at sige, at det ikke nytter noget at jamre over verdslige tab og gråd kan ikke bringe de døde tilbage. Men når døden indtræffer i din egen familie, du så ligesom din nabo, som har at gentage det samme argument til konsol du. Alt dette sker, fordi han hverken har udviklet tro i Atma og hverken har Guds navn på tungen. Troen på dig selv og tro på Gud er identiske. Du byder styrken af Gud inden for, når du står på opmærksomhed mod en fjende uden for. Tro er grundlaget for erfaringerne fra bliss. Tro er ligesom vores liv åndedrag. Sorg og glæde, uanset hvad Herren holder hænderne ud, må du byde velkommen med lige ro. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| When a death occurs in the family of your neighbour, you console
him by saying that it is no use weeping over worldly losses since weeping
cannot bring the dead back. But when death occurs in your own family, you grieve just like your neighbour who has to repeat the same argument to console you. All this happens because neither has developed faith in the Atma and neither has the name of God on the tongue. Faith in yourself and faith in God are identical. You tap the strength of God within when you stand at attention against an enemy without. Faith is the basis for the experience of bliss. Faith is like our life breath. Grief or joy, whatever the Lord hands out, you must welcome with equal calmness. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||